The Hanuman Chalisa

The Hanuman Chalisa

Forty-three lines, a ten-minute recitation, and a lifetime’s worth of courage. They say Tulsidas composed it in a prison cell, and from there it became one of the most repeated prayers in the world. Come, let us take the thread from the very start.

2 dohas · 40 chaupais · 1 closing doha · Reading time ~ 20 minutes · No prior knowledge needed · Good alongside: Bhagavad Gita

↓ Download the Hanuman Chalisa (PDF · 210 KB)

If you remember one line, let it be this one.

जय हनुमान ज्ञान गुन सागर ।
जय कपीस तिहुँ लोक उजागर ॥

Victory to Hanuman, ocean of knowledge and virtue. Victory to the lord of the monkeys, who lights up all three worlds.

The Chalisa, first chaupai

First, one thing

There is a story, and perhaps it is true. They say the Mughal emperor Akbar threw Tulsidas into prison over some dispute. In that very cell, he composed the Hanuman Chalisa. Consider it: one of the most repeated prayers in the world, written in a locked room, by the hand of a prisoner.

The build is perfectly plain: two dohas at the start, then forty chaupais (those forty are what give the Chalisa its name), and a closing doha at the end. The language is Awadhi, the everyday speech of Awadh, the region around what is now Lucknow. Tulsidas was a great scholar of Sanskrit, yet he chose deliberately to write in the tongue of ordinary people, so that a farmer, a child, an old man, everyone could hold it by heart.

And that is its greatest strength. To read it, simply walk along; you need to know nothing beforehand. In each chaupai some form of Hanuman opens up, some story, and with every wave we will catch its feeling as we go.

PDF · Download

The complete Hanuman Chalisa in a single PDF for printing. To keep at your place of recitation or to send to someone.

Full text (PDF)

See where Tulsidas begins. He starts by cleaning his own mind, and only then turns to praising Rama. In the first doha he wipes the mirror of his mind with the holy dust from the lotus feet of his guru, and only then sets out to sing that pure glory of Sri Rama which grants the four fruits of life: dharma, artha, kama, and moksha. Clean the mirror first, and then something will show in it. In the second doha, holding himself to be dull-witted and incomplete, he calls the son of the wind to mind, and asks for three things, strength, intelligence, and knowledge, along with the removal of all his suffering and the flaws of his mind. Notice this: a great poet is calling himself “dull-witted.” This is the true openness without which no teaching ever settles inside you. And the three boons he asks for here, the whole Chalisa in a way turns around these three.

श्रीगुरु चरन सरोज रज, निज मनु मुकुरु सुधारि।
बरनउँ रघुबर बिमल जसु, जो दायकु फल चारि॥

Opening illustration: a student bows to a seated guru; caption: श्री गुरु चरण सरोज रज
It begins with homage to the guru. First the mirror of the mind, then the vision within it.

बुद्धिहीन तनु जानिके, सुमिरौं पवन-कुमार।
बल बुद्धि बिद्या देहु मोहिं, हरहु कलेस बिकार॥

Now the Chalisa sets its own key, and in the very first wave it opens with an introduction to Hanuman. The first line holds the word “sagar,” ocean, meaning no single virtue, but virtues past all sounding. He is an ocean of knowledge and good qualities, the lord of the monkeys, the one who spreads light through all three worlds with his radiance. Then Tulsidas names his roots: he is the messenger of Sri Rama and his strength stands beyond all comparison, the son of mother Anjani, and, born from a portion of the wind god, the son of the wind as well. The third chaupai hides a small thing inside it: he is the great hero, valiant, “Bajrangi,” his body firm as the thunderbolt, and he carries far more than strength. He clears away wrong thinking and confusion and becomes the companion of those with clear minds, “the friend of sound judgment.” Strength and understanding, both together, each incomplete without the other.

1

जय हनुमान ज्ञान गुन सागर। जय कपीस तिहुँ लोक उजागर॥

Hanuman holding mace; caption: जय हनुमान ज्ञान गुण सागर; labels Strength · Wisdom · Devotion
Strength, wisdom, and devotion, in a single figure.

2

राम दूत अतुलित बल धामा। अंजनि पुत्र पवनसुत नामा॥

A small story: Because of an old curse, the goddess Anjana was born on earth in the form of a monkey. She was a devotee of Shiva, and her husband was Kesari, king of the monkeys. Longing for a child, Anjana performed a hard austerity. One day, in the middle of her worship, the wind god placed a divine offering in her lap, which she received with reverence. Some months later Hanuman was born. This is why he is both “son of the wind” and Kesari’s “Kesari-nandan,” the two names running side by side.

3

महाबीर बिक्रम बजरंगी। कुमति निवार सुमति के संगी॥

An ordinary figure with a calm inner glow; the power within
The great hero’s strength is a steadiness within.

The next wave draws the form of Hanuman right before your eyes, and by design. The color of his body is golden as gold itself, fine garments and ornaments, earrings swinging at his ears, curling hair that steals the mind. In devotion the image works as an anchor, tying the mind to one place. Then Tulsidas sets strength and restraint together in that same image: in one hand the thunderbolt, that is, the mace, in the other the flag of victory, and across his shoulder the sacred thread of munja grass, a sign of his austerity and his learning. Strength in one hand, restraint on the shoulder, this pairing is the real point. The sixth chaupai opens his two roots: he has sprung from a portion of Lord Shankara, one tradition calls him an avatar of Rudra, and he is also the son of King Kesari. One root divine, one of the earth, joined to both above and below, and his radiance so vast that the whole world bows.

4

कंचन बरन बिराज सुबेसा। कानन कुंडल कुंचित केसा॥

A wise figure pondering then acting; wisdom and action paired
Learning paired with cleverness, and a readiness for the task.

5

हाथ बज्र औ ध्वजा बिराजै। काँधे मूँज जनेऊ साजै॥

6

शंकर सुवन केसरी नंदन। तेज प्रताप महा जग बंदन॥

Here comes the loveliest turn in the Chalisa. The seventh chaupai counts out Hanuman’s gifts: he is a storehouse of learning, knower of all four Vedas, master of grammar and music, exceedingly clever and wise. And with all of this, the end of the line arrives, “eager to do Rama’s work,” always eager for the service of Sri Rama. Every gift, and still ready to serve, this is his greatest mark and the true test of great strength as well. The eighth chaupai tells of his dearest habit: he takes delight in hearing Rama’s deeds and stories, and in his heart Rama, Lakshmana, and Sita, all three, always dwell.

7

विद्यावान गुनी अति चातुर। राम काज करिबे को आतुर॥

8

प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया। राम लखन सीता मन बसिया॥

A small story: After Rama’s coronation, mother Sita, in her joy, gave Hanuman her necklace of pearls. Hanuman broke each pearl open with his teeth and looked inside, then said, “My Rama is not in these.” Someone asked, laughing, “Then is Rama inside your body?” Hanuman tore open his chest with his nails, and everyone saw Rama, Lakshmana, and Sita seated there. For centuries this scene has been a favorite subject of painters and sculptors.

A reminder of forgotten strength; Jambavan-style recall scene
When Hanuman remembers his own power. The work of the sanjivani is done by that very remembering.

Now the Chalisa descends into the heroism of the Ramayana. The ninth chaupai holds two opposite forms in a single line, the smallest and the most fearsome, and both by his own will. Taking a tiny form, Hanuman gave mother Sita his sight in the Ashoka grove, so the demons would not recognize him, and later, taking a terrible form, he burned all of Lanka with the fire of his tail. The real strength lies exactly here, in being able to decide which form is needed and when. In the tenth chaupai he takes an enormous form, destroys many demons, and sets right every hard task of Sri Ramachandra. The word “sanvare,” set right, is a tender one; it says more than “did.” The work was made beautiful, not merely finished. Then the immortal scene of the eleventh chaupai: for Lakshmana, fallen senseless from Meghnad’s shakti-arrow, Hanuman brought the sanjivani herb from Dronagiri in the Himalayas and saved his life, and Rama was so glad that he held him to his heart.

9

सूक्ष्म रूप धरि सियहिं दिखावा। बिकट रूप धरि लंक जरावा॥

A small story: On reaching Lanka after crossing the ocean, Hanuman shrank his body as small as a cat. Appearing before the grieving Sita in the Ashoka grove, he handed her Rama’s ring, gave his message, and took her crest-jewel as a token of recognition. As he left he laid the grove waste, defeated the demon soldiers, then stood fearless in Ravana’s court and delivered his master’s message. As punishment they set his tail on fire, and with that burning tail he set the great mansions of Lanka ablaze.

10

भीम रूप धरि असुर सँहारे। रामचंद्र के काज सँवारे॥

A strong figure bowed in service; humility holding strength
Strength becomes complete only when it bows low in service.

11

लाय सजीवन लखन जियाए। श्रीरघुबीर हरषि उर लाए॥

A small story: The physician Sushena said that four particular herbs would have to be brought from Dronagiri before sunrise. Hanuman flew to the Himalayas. On the way he defeated Kalanemi, a demon sent by Ravana. When he could not tell the right herb on the mountain, what did he do? He tore up the entire mountain and carried it on his shoulder. In the temples of north India this scene, Hanuman flying with the mountain lifted high, is one of the most often made of all images.

The next wave tells how Rama himself sees Hanuman. In the twelfth chaupai Rama praises him greatly and says, “Hanuman, you are as dear to me as my beloved brother Bharata.” In the Ramayana, Bharata’s love for Rama is counted among the deepest of bonds, and to place someone in that same rank is to give him room inside your own heart. In the thirteenth chaupai Rama says that even the thousand-mouthed Sheshnaga forever sings his glory, and saying this, Rama, the lord of Lakshmi, embraces him. The meaning is plain: to sing Hanuman’s glory, one tongue is nothing, even a thousand tongues fall short. Sometimes the truest form of praise is just this, admitting that words are falling short.

12

रघुपति कीन्हीं बहुत बड़ाई। तुम मम प्रिय भरतहि सम भाई॥

13

सहस बदन तुम्हरो जस गावैं। अस कहि श्रीपति कंठ लगावैं॥

Yama, Kubera, dikpalas hearing Hanuman's name; gods listen
Yama, Kubera, and the guardians of the directions, all of them hear Hanuman’s glory.

Now the whole of creation gathers to praise him, and that is the force of this wave. In the fourteenth chaupai the four Brahma-sons beginning with Sanaka, gods such as Brahma and the great sages, the divine seer Narada, Sharada the goddess of learning, and Sheshnaga, all of them sing Hanuman’s praises. Those who are themselves so high are bowing too, and this is the mark of real height. The fifteenth chaupai goes further: Yama, Kubera the god of wealth, and the Dikpalas who guard the eight directions cannot fully describe his glory either, so how far can an ordinary poet or scholar hope to sing it? Tulsidas is placing himself in this same line, I too am a poet, my words too will fall short, and this is a poet’s lovely honesty.

14

सनकादिक ब्रह्मादि मुनीसा। नारद सारद सहित अहीसा॥

(Each of these names carries its own story, Narada’s vina, Sharada’s swan, Sheshnaga’s thousand hoods. If you want to go down into them, there is a deep dive section below.)

15

जम कुबेर दिगपाल जहाँ ते। कबि कोबिद कहि सकैं कहाँ ते॥

The sixteenth and seventeenth chaupais move as a pair, and both show how one right step at the right moment turns the course of history. In the sixteenth, Hanuman did a great kindness for Sugriva, king of the monkeys, bringing him together with Sri Rama, and the result was that Sugriva won the royal throne of Kishkindha. One right introduction, and the whole further story of Rama stood up. In the seventeenth, Vibhishana took the counsel Hanuman gave, left the side of the unrighteous Ravana, came into Rama’s refuge, and after the war became king of Lanka. In the sixteenth a right introduction changed history, in the seventeenth a right piece of counsel did, and there is a strength in saying the right thing at the right time.

16

तुम उपकार सुग्रीवहिं कीन्हा। राम मिलाय राज पद दीन्हा॥

A small story: Sugriva’s brother Bali had driven him from the kingdom, and he stayed hidden with a few companions on Mount Rishyamuka. When Rama and Lakshmana, searching for Sita, arrived there, Hanuman took the form of a brahmin, introduced himself to them, brought them together with Sugriva, and made a friendship between the two sealed with fire as witness. From this friendship the whole further story was built; Sugriva’s army of monkeys became Rama’s strength in the search for Sita and the war at Lanka. One right introduction, and the course of history changed.

17

तुम्हरो मंत्र विभीषण माना। लंकेश्वर भए सब जग जाना॥

Hanuman moving from Lanka back home; the return that brings life
Taking a mighty form to destroy the demons, and then back toward life.

Now two chaupais of childhood and journey, and in both an impossible feat is shown as something easy. In the eighteenth is that famous scene: the sun, thousands of yojanas away from the earth, which Hanuman as a child took for a sweet fruit and swallowed. In the nineteenth, holding Sri Rama’s ring in his mouth, he crossed the vast ocean in a single leap, and the line says this was no wonder at all, it was an easy thing. So great a feat, and it is called “no wonder,” nothing to marvel at.

18

A small Hanuman child leaping in the sky with arms outstretched toward the sun, the earth and a river spread far below
जुग सहस्र जोजन पर भानु · The child Hanuman, taking the sun for a sweet fruit, flew up to swallow it.

जुग सहस्र जोजन पर भानू। लील्यो ताहि मधुर फल जानू॥

A small story: One day in childhood Hanuman took the rising sun for a ripe red fruit and flew up toward the sky. That same day Rahu was coming to lay an eclipse on the sun; he took Hanuman for another Rahu. Indra came in anger and hurled his thunderbolt. It struck Hanuman on the chin, “hanu” in Sanskrit, and he fell senseless. From this he got his name: “Hanu-man.” Then the wind god in anger stopped the air of the world, all the gods came to beg his pardon, and they left Hanuman with a wealth of boons.

(There is a puzzle of arithmetic hidden in this “thousand yojanas” as well; some people connect it to the sun’s actual distance. It is interesting, though not for everyone. If you want to go down, head into the deep dive.)

19

प्रभु मुद्रिका मेलि मुख माहीं। जलधि लाँघि गये अचरज नाहीं॥

A small story: To leap the ocean, Hanuman climbed Mount Mahendra and sprang. On the way the god of the ocean raised up Mount Mainaka so he might rest, but Hanuman, at Rama’s work, pressed on without stopping. Then Surasa, mother of the serpents, tested him, and he faced a demoness named Simhika. All along the way his speed, his intelligence, and his restraint, all three, were tried. And a lovely thing: so great a feat, and the line says “no wonder,” nothing to marvel at.

Hanuman crossing the ocean toward Lanka
The whole journey before the burning of Lanka, the leap across the ocean.

Here the key of the Chalisa shifts; now it turns toward the one reciting it. The twentieth chaupai gives a plain assurance: however hard and all but impossible the tasks of the world may seem, once Hanuman’s grace comes they all turn easy, and the distance between “hard to reach” and “easy” is not as fixed as it looks. In the twenty-first he is the guardian of Sri Rama’s door, the chief doorkeeper; without his leave no one may enter there, meaning whoever wishes to reach Rama must first pass through Hanuman, the road of devotion runs through service. In the twenty-second, whoever comes into his refuge finds every kind of comfort with ease, and when the guardian is Hanuman himself no one has anything to fear, “no fear of anyone.” The Chalisa returns again and again to this one feeling, the lessening of fear, and this is perhaps its greatest gift.

20

दुर्गम काज जगत के जेते। सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते॥

21

राम दुआरे तुम रखवारे। होत न आज्ञा बिनु पैसारे॥

22

सब सुख लहै तुम्हारी सरना। तुम रक्षक काहू को डर ना॥

Blessings that clear obstacles; a path opens
Release from distress, this is the work of Hanuman’s name.

Now comes the wave on the glory of the name, and it holds some of the most often recited lines. The twenty-third chaupai makes a fine point: Hanuman’s radiance is so great that only he himself can hold it, no one else can bear it, and at a single roar from him all three worlds tremble. To have power is one thing, to be able to hold it is another and greater thing. In the twenty-fourth, when someone takes the name of “Mahavir Hanuman,” negative forces like ghosts and spirits do not come near, one name, and a dark corner of the mind grows a little bright. In the twenty-fifth, whoever keeps chanting the name of the brave Hanuman has his diseases destroyed and the pains of body and mind lifted away, and here the word “continually” is the key; a single chant will not do, it must be unbroken. The twenty-sixth sets a beautiful condition: whoever fixes his attention in all three ways, by mind, by deed, and by word, Hanuman frees him from every distress. What you think, what you do, what you say, let all three be in one key; this oneness is true devotion.

23

A child asleep on a mat at night while a storm rages outside; a luminous protective Hanuman form arcs over the child like a shield
भूत पिशाच निकट नहिं आवै · You take Hanuman’s name, and the night’s unease lifts away.

आपन तेज सम्हारो आपै। तीनों लोक हाँक ते काँपै॥

24

भूत पिसाच निकट नहिं आवै। महाबीर जब नाम सुनावै॥

(If you want to go into a deeper, psychological sense of these “ghosts and spirits,” there is more in the deep dive.)

25

नासै रोग हरै सब पीरा। जपत निरंतर हनुमत बीरा॥

26

संकट ते हनुमान छुड़ावै। मन क्रम बचन ध्यान जो लावै॥

The next wave joins the bond between Rama and Hanuman to the matter of reward. In the twenty-seventh, Sri Rama, the ascetic king, stands above all, master of all, and it is his every task that Hanuman set right and carried through. “Ascetic king,” king meaning power and ascetic meaning restraint, Rama is both at once. In the twenty-eighth, whoever comes before him carrying a heart’s wish receives boundless fruit in life; no prayer made with a true heart goes empty. In the twenty-ninth, across Satya, Treta, Dvapara, and Kali, all four yugas, his glory is present; he is famed and a spreader of light through the whole world. Tradition holds him unaging and undying, present in the body even in the age of Kali, and this feeling of standing past time is a comfort in itself. In the thirtieth he is the guardian of holy men and saints, the destroyer of demons, that is, of unrighteous tendencies, and the most “beloved” devotee of Sri Rama. Pause a moment on that word “beloved.” It could have called him a great devotee; instead it reaches for the dearest of the household, one small tender word in the middle of this whole saga of valor.

27

सब पर राम तपस्वी राजा। तिन के काज सकल तुम साजा॥

28

और मनोरथ जो कोई लावै। सोई अमित जीवन फल पावै॥

29

चारों जुग परताप तुम्हारा। है परसिद्ध जगत उजियारा॥

30

साधु संत के तुम रखवारे। असुर निकंदन राम दुलारे॥

Now the Chalisa moves toward the deepest feeling of devotion. In the thirty-first he is the giver of the eight siddhis and nine treasures, and this boon was given to him by mother Janaki herself in the Ashoka grove, meaning what he received, he received only to hand onward. In the thirty-second there is a lovely thing: the nectar, the elixir, that is devotion to Rama, is his to hold, and still what he chooses is to remain forever the servant of Sri Rama. He has everything at hand, the siddhis, the treasures, the nectar, and his choice is to be a “servant”; the highest feeling of devotion is right here. In the thirty-third, by singing his praise the devotee attains Sri Rama himself and forgets the sorrows of birth after birth, the servant’s door, the master’s house. The thirty-fourth gives a tender assurance: at the final hour the worshiper reaches Rama’s abode, and even if he is born again, it is only as a “devotee of Hari,” the thread of devotion holding into the next life as well.

31

अष्ट सिद्धि नौ निधि के दाता। अस बर दीन जानकी माता॥

A small story: In the Ashoka grove, when Hanuman handed Sita Rama’s message and ring, and took part in her sorrow with a true heart, Sita in her joy gave him a boon, that he would be able to grant devotees the eight siddhis and nine treasures. Meaning what he received, he received only to hand onward.

(Which are the eight siddhis, what are the nine treasures, each has its own identity. The full list and their meaning are in the deep dive. If you do not want to go down, move ahead; the story is complete this way too.)

The four gifts of Hanuman: Strength, Wisdom, Fearlessness, Devotion; a to-do list beside
The gist of the eight siddhis and nine treasures in four qualities: strength, wisdom, fearlessness, devotion.

32

राम रसायन तुम्हरे पासा। सदा रहो रघुपति के दासा॥

33

तुम्हरे भजन राम को पावै। जनम जनम के दुख बिसरावै॥

34

अंत काल रघुबर पुर जाई। जहाँ जन्म हरिभक्त कहाई॥

Now comes the feeling of single-mindedness, giving your whole heart to one place. In the thirty-fifth the devotee has no need to seat any other deity in his mind; from the service and devotion of Hanuman alone every kind of comfort arrives, and there is no narrowness in this, because Hanuman is himself the supreme devotee of Rama, and in his service the grace of all the gods is already gathered. The thirty-sixth repeats the very thing the Chalisa has said before: whoever remembers the strong and brave Hanuman with a true heart has all his distress cut away and all his pains erased. This repetition is like a trusted friend saying an important thing a second time, so that it settles in the heart.

35

और देवता चित्त न धरई। हनुमत सेइ सर्व सुख करई॥

A steady mind through obstacles; calm through trouble
Troubles are cut away, pain erased, and the mind grows still.

36

संकट कटै मिटै सब पीरा। जो सुमिरै हनुमत बलबीरा॥

The last four chaupais carry the Chalisa toward its close, and Tulsidas’s own cry comes forward. In the thirty-seventh he says victory to Hanuman three times, with body, with mind, with soul, and prays that grace may pour on him the way a guru shows grace to his disciple. The word “gosain” means the master of the senses; only one who has mastered himself can show another the way. In the thirty-eighth, whoever recites this Chalisa a hundred times is freed from bonds of every kind and finds a deep happiness, and remember that Tulsidas wrote this in a prison himself; for him “chhutahi bandi,” the release from bonds, carried the weight of a lived truth. In the thirty-ninth, whoever reads it faithfully attains success, and the witness to this is Lord Shiva himself, the lord of Gauri; this promise was not made lightly. And in the fortieth, the last chaupai, Tulsidas calls himself forever the servant of Sri Hari and asks for one thing only: “O Lord, in your grace, make a lasting home in my heart.” Forty chaupais went on singing his glory, and at the end, setting all of it down, just this one wish, stay in my heart.

37

जय जय जय हनुमान गोसाईं। कृपा करहु गुरुदेव की नाईं॥

38

जो सत बार पाठ कर कोई। छूटहि बंदि महा सुख होई॥

39

जो यह पढ़ै हनुमान चालीसा। होय सिद्धि साखी गौरीसा॥

(A deep thread of Advaita Vedanta is hidden in this one line as well: the one who makes the promise, the one who fulfills it, and the witness, all three are one and the same. If you want to go down into it, head into the deep dive.)

40

तुलसीदास सदा हरि चेरा। कीजै नाथ हृदय महँ डेरा॥

The Chalisa began with a prayer, to clean the mirror of the mind, and it ends on a prayer, to seat everyone within that cleaned heart. In the closing doha Tulsidas calls the son of the wind the remover of all distress and the very embodiment of blessing, and asks of the lord of the gods only this, that together with Rama, Lakshmana, and Sita he dwell forever in his heart. The beginning and the end, tied by a single thread.

पवनतनय संकट हरन, मंगल मूरति रूप।
राम लखन सीता सहित, हृदय बसहु सुर भूप॥

॥ बोलो बजरंग बली की जय ॥

A glimpse of Tulsidas

By common tradition, Goswami Tulsidas was born in 1532 in Rajapur, in Uttar Pradesh, and died in 1623 at the Assi Ghat in Varanasi. A long life of nearly ninety-one years.

He was a deep scholar of Sanskrit. His true mark was made by one brave decision: he wrote his major works in Awadhi and Braj, the spoken languages of the villages and the countryside. In that age scripture was composed only in Sanskrit, and the common tongue was not thought worthy of that dignity. Tulsidas broke this wall, and for it he bore the harsh opposition of some of the pandits of Kashi. His argument was simple: if ordinary men and women cannot even hear the story of God, then what is the use of that story.

His greatest work is the Ramcharitmanas, a text of more than ten thousand lines, held to be the most widely read text in Hindi. And the Hanuman Chalisa? It is the exact reverse of that, only forty-three lines, so that a farmer, a trader, a child, a woman, everyone could memorize it with ease. This very smallness became the reason for its greatest success.

What comes after the reading

If you feel like opening the “deep dive” layers, that page is here.

On this same site: the Bhagavad Gita too returns to the very thing the Chalisa returns to again and again, the lessening of fear, and non-attachment in one’s work. Chaupai 7 (“every gift, and still eager to serve”) and Gita 2.47 speak to each other.

And keep a question in your pocket: the Chalisa says Hanuman is “the friend of sound judgment,” the friend of right thinking. Look today for one occasion where a little more courage and a little more clear thinking, both together, could have served.

Source text: The Hanuman Chalisa, Goswami Tulsidas, Awadhi (sixteenth century, public domain).

For further reading: ↓ Hanuman Chalisa by Devdutt Pattanaik (PDF · 7.3 MB).

Permanent URL: /hanuman-chalisa/

Last reviewed: 2026-05-21

Read alongside · Companion Texts

Four small panels: The Mind, Devotion, Service, Practice, a closing strip

For further reading · PDF

A PDF of Devdutt Pattanaik’s book ‘My Hanuman Chalisa.’ A cultural and psychological reading of the Hanuman story.

Pattanaik’s book (PDF)
हिन्दी