The Ashtavakra Gita · Chapter 6: Consciousness

About 5 min read · 757 words

Textual context

The sixth chapter, on ‘cit,’ rests on the principle of consciousness. In Sanskrit, ‘cit’ is a root verb that means ‘to know’ or ‘to be aware.’ In modern English the word consciousness comes closest, though ‘cit’ carries an active quality that ‘consciousness’ leaves more passive.

In the philosophy of science, David Chalmers put forward the idea of the ‘hard problem of consciousness’ in 1995, and it remains an unsolved question in neuroscience today. Ashtavakra’s principle of ‘cit’ is an ancient attempt at solving this hard problem, though the two stand on different philosophical ground.

The Ashtavakra Gita · Chapter 6

Consciousness

Consciousness · 4 shlokas

Janaka speaks four shlokas. Each one ends with the same phrase, “न त्यागो न ग्रहो लयः”, “no renouncing, no grasping, no dissolving.” This is the declaration of a knowing that now leaves nothing to do.

The sixth chapter centers on “cit,” that is, pure consciousness. Five hundred years before Shankaracharya, Ashtavakra already recognizes consciousness as the middle unit of sat-cit-ananda (being, consciousness, bliss). This three-word principle became the foundational formula of later Advaita Vedanta, and its earlier form appears in the second valli of the Taittiriya Upanishad.

So far

After dissolution, the clarity of cit (consciousness). The background of the mind.

← Chapter 5  ·  All chapters

Panel for ag/ag-panel-06-beyond-prakriti.jpg
Shloka 1
Janaka speaks
आकाशवदनन्तोऽहं घटवत्प्राकृतं जगत्।
इति ज्ञानं तथैतस्य न त्यागो न ग्रहो लयः॥
ākāśa-vad ananto’haṁ ghaṭa-vat prākṛtaṁ jagat
iti jñānaṁ tathaitasya na tyāgo na graho layaḥ

Meaning“I am endless, like space; this world of prakriti (primal nature) is like a pot. This is knowledge. For such a knower there is no renouncing, no grasping, no dissolving.”

ContextThe pot-and-space image has come before. Here there is a new angle. When the recognition “I am endless space” is firm, nothing is left to “do.” Renounce? What? Grasp? What? Dissolve? Where? Every question ends.

For the reader“न त्यागो न ग्रहो”. This is the most beautiful position of all. A seeker either “renounces” or “grasps.” That is a half-strangled effort. The knower stands outside both. He simply is. Things come, things go, and he stays the same.

Shloka 2
Janaka speaks
महोदधिरिवाहं स प्रपञ्चो वीचिसन्निभः।
इति ज्ञानं तथैतस्य न त्यागो न ग्रहो लयः॥
mahodadhir ivāhaṁ sa prapañco vīci-sannibhaḥ
iti jñānaṁ tathaitasya na tyāgo na graho layaḥ

Meaning“I am like a vast ocean; that prapancha (the manifest world) is like a wave. This is knowledge. For such a knower there is no renouncing, no grasping, no dissolving.”

ContextThe wave and the ocean again. Here the concept of “dissolution” is being refined. Seekers think, “the wave will dissolve into the ocean.” Janaka says there is not even dissolution. Because the wave was never “separate” at all. There is no separate event of dissolution. It was always already dissolved.

For the readerWe think that “after death” the atman (self) will merge into Brahman. This shloka breaks that idea. There is nothing to merge. It was merged all along.

Shloka 3
Janaka speaks
अहं स शुक्तिसङ्काशो रूप्यवद् विश्वकल्पना।
इति ज्ञानं तथैतस्य न त्यागो न ग्रहो लयः॥
ahaṁ sa śukti-saṅkāśo rūpyavad viśva-kalpanā
iti jñānaṁ tathaitasya na tyāgo na graho layaḥ

Meaning“I am like the shell, and the imagined world is like silver. This is knowledge. For such a knower there is no renouncing, no grasping, no dissolving.”

ContextThe shell and silver again. This metaphor has come a third time. Meaning Ashtavakra and Janaka want this point to settle in firmly. The world “appears” like silver; the truth is the shell. And the shell “does” nothing. People take it for silver; that is no problem of the shell’s.

For the readerOut in the world, people “take” you to be this or that. Clever, foolish, good, bad. All of it is their “silver.” The shell stays what it is. Your reality does not rest on anyone’s opinion.

Shloka 4
Janaka speaks
अहं वा सर्वभूतेषु सर्वभूतान्यथो मयि।
इति ज्ञानं तथैतस्य न त्यागो न ग्रहो लयः॥
ahaṁ vā sarva-bhūteṣu sarva-bhūtāny atho mayi
iti jñānaṁ tathaitasya na tyāgo na graho layaḥ

Meaning“Either I am within all beings, or all beings are within me. This is knowledge. For such a knower there is no renouncing, no grasping, no dissolving.”

ContextTwo angles. First: “I am in everything.” Second: “everything is in me.” Both say the same thing. One from a macro perspective, the other from micro. The words differ. The sense is one.

For the readerChapter 6 ends. Four shlokas, one single declaration. “न त्यागो न ग्रहो लयः”. This is a stance for living. If a seeker takes hold of this position, the rest of the work will happen on its own.

॥ Consciousness ॥
हिन्दी