The Ashtavakra Gita · Chapter 5: Dissolution

About 5 min read · 830 words

Textual context

The fifth chapter carries the name ‘laya’, dissolution, a melting away. The comparison with the Buddhist ‘nirvana’ is an interesting one here, though laya and nirvana are not the same. Nirvana is a kind of extinguishing. Laya is a kind of becoming one. The difference is very fine, and Shraddha Singh’s ‘Advaita and Buddhist Philosophy’ (1981) takes it up in detail.

Ashtavakra’s account of laya also stands apart from the ‘yoga’ of the Bhagavad Gita. In the Gita, yoga is a practice. Laya is a state, and it cannot be attained. Acharya Shankara would later restate this philosophical position in the ‘Viveka-Chudamani’.

The Ashtavakra Gita · Chapter 5

Dissolution

Dissolution · 4 shlokas

Only four shlokas. Each one ends on the same phrase, “एवमेव लयं व्रज”, “come to dissolution in just this way”. Ashtavakra names four methods, one after another, and says: now let yourself dissolve.

The fifth chapter introduces the word “laya”. It runs close to “nirodha” in the Buddhist vocabulary, yet Ashtavakra reads it as a kind of natural state. It arises on its own, and practice does not produce it. He describes four kinds of laya, and the later Yoga Vasishtha would carry the idea much further.

So far

After the non-dual and the all-pervading, this chapter rests on “laya”. The mind coming to rest.

← Chapter 4  ·  All chapters

Panel for ag/ag-panel-05-no-birth-no-death.jpg
Shloka 1
Ashtavakra said
न ते सङ्गोऽस्ति केनापि किं शुद्धस्त्यक्तुमिच्छसि।
सङ्घातविलयं कुर्वन्नेवमेव लयं व्रज॥
na te saṅgo’sti kenāpi kiṁ śuddhas tyaktum icchasi
saṅghāta-vilayaṁ kurvann evam eva layaṁ vraja

Meaning“You have no attachment to anyone. You are pure. What would you give up? Dissolving the aggregate that is the body, come to dissolution in just this way.”

ContextThe first method: recognize that there was never any attachment at all. Giving up becomes possible only when something has first been acquired. So what is there to give up? It is a paradox, and a deep one.

For the reader“शुद्धस्त्यक्तुमिच्छसि?” “Being pure, what do you wish to give up?” This is the moment when the seeker stops running after “renunciation”. Renunciation too is an action. The one who knows steps up out of action and rests in a single recognition.

Shloka 2
Ashtavakra said
उदेति भवतो विश्वं वारिधेरिव बुद्बुदः।
इति ज्ञात्वैकमात्मानमेवमेव लयं व्रज॥
udeti bhavato viśvaṁ vāridher iva budbudaḥ
iti jñātvaikam ātmānam evam eva layaṁ vraja

Meaning“The universe rises out of you, the way a bubble rises from the sea. Know the atman as one, and come to dissolution in just this way.”

ContextThe second method: see that everything is issuing from you alone. Where is the bubble separate? It is only water. Take this as a thing you see directly. Do not turn it into a thought. A direct seeing.

For the readerAn experiment. You are looking at this screen. When does it “rise”? In this very moment, within consciousness. If there is no consciousness, the screen “is not”. So the screen’s “being” depends on consciousness. The screen is a bubble of consciousness.

Shloka 3
Ashtavakra said
प्रत्यक्षमप्यवस्तुत्वाद्विश्वं नास्त्यमले त्वयि।
रज्जुसर्प इव व्यक्तमेवमेव लयं व्रज॥
pratyakṣam apy avastutvād viśvaṁ nāsty amale tvayi
rajju-sarpa iva vyaktam evam eva layaṁ vraja

Meaning“Though it stands plainly before the eyes, the universe, having no substance, is not there in the spotless you. Just as a snake shows itself on a rope, come to dissolution in just this way.”

ContextThe third method: see that what appears is not “real”. “प्रत्यक्षम्” means “seen by the eye”. But being seen by the eye is no proof of the real. Things appear in dreams too, and in a mirage.

For the reader“The rope and the snake.” A rope in the dark, shaped like a snake. The moment light arrives, the snake is gone. Where did the snake go? It was never really there at all, only a mistake in the seeing. The world is just like this. The moment the light of knowledge arrives, the “snake” is gone and only the “rope” remains.

Shloka 4
Ashtavakra said
समदुःखसुखः पूर्ण आशानैराश्ययोः समः।
समजीवितमृत्युः सन्नेवमेव लयं व्रज॥
sama-duḥkha-sukhaḥ pūrṇa āśā-nairāśyayoḥ samaḥ
sama-jīvita-mṛtyuḥ sann evam eva layaṁ vraja

Meaning“Even-minded in pleasure and pain, full and whole, even-minded in hope and despair, even-minded in life and death, come to dissolution in just this way.”

ContextThe fourth method: equanimity. This one is the most practical of all. Being even across the three pairs. Understand equanimity as something that arrives on its own. You do not manufacture it. Effort brings little of it. Knowledge brings it. When you know that “I” am consciousness, the pairs come to feel equal by themselves.

For the reader“समजीवितमृत्युः”. To see life and death as equal. This is the hardest of them all, because the body instinctively pulls toward life. As knowledge deepens, even this instinct loosens. Death is an event, only that.

Chapter 5 ends. Four methods in four lines. Each one closing on “एवमेव लयं व्रज”. The sense: just dissolve, in this very way. Let go of every effort to do or to become, and melt away directly.

॥ लय ॥
हिन्दी