The Ashtavakra Gita · Chapter 14: Peaceful

About 4 min read · 661 words

Textual context

‘Shanta’ is the fourteenth chapter. Shanti and shanta are different words. Shanti is a state, shanta is a quality of one’s very nature. This distinction is a feature of Sanskrit grammar.

In Nagarjuna’s (second century) Mula-Madhyamaka-Karika, ‘shantam’ is a key word, and the philosophical center of the Buddhist doctrine of emptiness. Ashtavakra’s shanta and Nagarjuna’s shantam both reach the same truth, each along its own path.

The Ashtavakra Gita · Chapter 14

शान्त

Peaceful · 4 shlokas

Four short shlokas from Janaka. They dwell on what remains. A shapeless calm that lies beneath every action.

In the fourteenth chapter the word “shanta” returns, now carrying a deeper meaning. Peace has many layers, and Ashtavakra shows it as a gradual unveiling. What the first pada of Patanjali’s Yoga Sutras (second century BCE) describes as “vritti-nirodha,” the stilling of the mind’s movements, has an early glimpse here.

So far

After Yathasukha comes “Shanta.” It is a deeper state than simple peace.

← Chapter 13  ·  All chapters

Panel for ag/ag-panel-14-ishvara-jagat.jpg
Shloka 1
जनक उवाच
प्रकृत्या शून्यचित्तो यः प्रमादात्भावभावनः।
निद्रितो बोधित इव क्षीणसंस्मरणो हि सः॥
prakṛtyā śūnya-citto yaḥ pramādād bhāva-bhāvanaḥ
nidrito bodhita iva kṣīṇa-saṁsmaraṇo hi saḥ

Meaning“One whose mind is empty by its very nature, and who through carelessness sometimes even forms a notion of things, is like a person waking from sleep whose remembrance of it has grown faint.”

ContextAn interesting condition. The sage’s mind is “empty,” yet now and then, through “inadvertence,” it “thinks” something. Then it forgets that thought very quickly, the way you wake from sleep and forget your dreams.

For the reader“Kshina-samsmarana,” faded remembrance. This weakness of memory is of an unusual kind. The sage’s ruminating memory runs low. An event happens, and it is over. Going back to it again and again? No.

Shloka 2
जनक उवाच
क्व धनानि क्व मित्राणि क्व मे विषयदस्यवः।
क्व शास्त्रं क्व च विज्ञानं यदा मे गलिता स्पृहा॥
kva dhanāni kva mitrāṇi kva me viṣaya-dasyavaḥ
kva śāstraṁ kva ca vijñānaṁ yadā me galitā spṛhā

Meaning“Where is wealth, where are friends, where are the robbers of my senses, where is scripture, where is knowledge, once my longing (desire) has melted away?”

Context“Vishaya-dasyu,” the robbers of the sense-objects. The five senses are held to be bandits that steal away knowledge. Yet when there is no “spriha,” no longing at all, those bandits can steal nothing.

For the reader“Where even is scripture?” This is a very strong statement. The seeker holds tight even to the scriptures. For the sage, though, the scriptures too were a “means to an end.” The end is reached now, so what need is there for the means?

Shloka 3
जनक उवाच
विज्ञाते साक्षिपुरुषे परमात्मनि चेश्वरे।
नैराश्ये बन्धमोक्षे च न चिन्ता मुक्तये मम॥
vijñāte sākṣi-puruṣe paramātmani ceśvare
nairāśye bandha-mokṣe ca na cintā muktaye mama

Meaning“Having known the witness-Self, the Supreme Self, the Lord, and having found dispassion (desirelessness) toward bondage and liberation, I have no concern for freedom.”

Context“The worry about liberation” is the seeker’s primary concern. For the sage even that has dropped away. In the recognition that “I am already free,” the pursuit of liberation becomes obsolete.

For the reader“I want liberation” is useful only up to the point where recognition arrives. Once recognition comes, “I want liberation” is itself just a wave. You are already on the shore.

Shloka 4
जनक उवाच
अन्तर्विकल्पशून्यस्य बहिःस्वच्छन्दचारिणः।
भ्रान्तस्येव दशास्तास्तास्तादृशा एव जानते॥
antar-vikalpa-śūnyasya bahiḥ svacchanda-cāriṇaḥ
bhrāntasyeva daśās tās tās tādṛśā eva jānate

Meaning“Empty of all deliberation within, moving freely without, seeming as if deluded: the many states of such a one can be known only by those (the sages) who are like him.”

ContextThe sage’s appearance can look “deluded.” There is no planning in him, no rigid pattern of behavior. Watch from the outside and “what is he doing?” stays unclear. Yet within, complete calm.

For the readerChapter 14 ends. “Tadrisha eva janate,” “only those like him know.” That is, only a sage recognizes a sage. Everyone else will watch and judge. There is no effort to stop them.

॥ शान्त ॥
हिन्दी